This page contains different parts of laws about Māori affairs.
CD 37: Maori authority distributions
CV 11: Maori authorities
CW 1: Forestry companies established by the Crown, Maori owners, and holding companies acquiring land with standing timber from founders
CW 3: Forestry companies and Maori investment companies
CW 55: Maori authority distributions
DP 8: Forestry business on land acquired from the Crown, Maori owners, or holding company: no deduction
DP 9: Cost of acquiring timber: forestry business on land acquired from the Crown, Maori owners, or holding company
DV 12: Maori authorities: donations
GB 42: Maori authority credit arrangements to obtain tax advantage
GB 43: Reconstruction of Maori authority credit arrangements to obtain tax advantage
HF 1: Maori authorities and the Maori authority rules
HF 2: Who is eligible to be a Maori authority?
HF 2: Who is eligible to be a Maori authority?
HF 3: Applying provisions to Maori authorities
HF 4: What constitutes a Maori authority distribution?
HF 5: Notional distributions of co-operative companies
HF 6: Tax treatment of Maori authority distributions
HF 7: Taxable Maori authority distributions
HF 8: Proportional allocation
HF 9: Treatment of companies and trusts that choose to apply this subpart
HF 10: Market value calculations
HF 11: Choosing to become Maori authority
LO 1: Tax credits for Maori authority credits
LO 2: Beneficiaries of trusts
LO 3: Application of Maori authority distribution ratio
LO 4: When income tax unpaid
OA 18: Calculation of maximum permitted ratios
OB 20: ICA distribution with Maori authority credit
OB 21: ICA balance of Maori authority credit account
OB 48: ICA credit balance when Maori authority credit account starts
OK 1: General rules for Maori authorities with Maori authority credit accounts
OK 2: MACA payment of tax or transfer to account
OK 3: MACA transfer of excess tax from other Maori authorities
OK 4: MACA payment of further income tax
OK 5: MACA distribution with Maori authority credit
OK 6: MACA dividend derived with imputation credit
OK 8: MACA resident withholding tax withheld
OK 9: MACA reversal of tax advantage arrangement
OK 10: MACA distribution
OK 11: MACA transfer of excess tax to other Maori authorities
OK 12: MACA refund of income tax or transfer of excess tax to period or tax type
OK 13: MACA payment of other taxes
OK 15: MACA debit for loss of shareholder continuity
OK 16: MACA breach of Maori authority credit ratio
OK 17: MACA tax advantage arrangement
OK 18: MACA final balance
OK 19: Maori authority credits attached to distributions
OK 20: MACA benchmark distribution rules
OK 21: Further income tax for closing debit balance
OK 22: Further income tax paid when Maori authority no longer Maori authority
OK 23: Further income tax paid satisfying liability for income tax
OK 24: Income tax paid satisfying liability for further income tax
RE 16: Taxable Maori authority distributions
RM 22: Limits on refunds for Maori authorities
RM 23: Limits on refunds when Maori authority stops being Maori authority
RM 26: Treatment of further income tax paid
RM 27: Application when no credits arise
RZ 6: Limits on refunds: transitional dates
OK 4B: MACA expenditure on research and development
LO 2B: Credit of RSCT for Maori authority credit
4: Treaty of Waitangi
17: Transfer of responsibilities
33: Membership of Commission
57: Appointment of directors
75: Outline of Part
77: Requirements in relation to decisions
81: Contributions to decision-making processes by Māori
102: Funding and financial policies
108: Policy on remission and postponement of rates on Māori freehold land
141: Conditions applying to sale or exchange of endowment property
23: Proceedings to be in accordance with District Court Act 2016
6: Matters of national importance
7: Other matters
8: Treaty of Waitangi
11: Restrictions on subdivision of land
14: Restrictions relating to water
17A: Recognised customary activity may be exercised in accordance with any controls
17B: Adverse effects assessment
32: Requirements for preparing and publishing evaluation reports
34A: Delegation of powers and functions to employees and other persons
35A: Duty to keep records about iwi and hapu
39: Hearings to be public and without unnecessary formality
42: Protection of sensitive information
45: Purpose of national policy statements (other than New Zealand coastal policy statements)
46A: Single process for preparing national directions
58: Contents of New Zealand coastal policy statements
61: Matters to be considered by regional council (policy statements)
62: Contents of regional policy statements
66: Matters to be considered by regional council (plans)
85A: Plan or proposed plan must not include certain rules
85B: Process to apply if plan or proposed plan does not comply with section 85A
88: Making an application
107C: Circumstances when written approval for resource consent required from holder of customary rights order
107D: Process to apply if grant of resource consent has effect of cancelling customary rights order
116: When a resource consent commences
154: Publication, etc, of Order in Council
165C: Interpretation
165E: Applications in relation to aquaculture settlement areas
165E: Applications in relation to aquaculture settlement areas
165K: Power to give directions relating to allocation of authorisations for space provided for in plan
186: Compulsory acquisition powers
199: Purpose of water conservation orders
249: Eligibility for appointment as an Environment Judge or alternate Environment Judge
252: When an alternate Environment Judge may act
253: Eligibility for appointment as Environment Commissioner or Deputy Environment Commissioner
254: Appointment of Environment Commissioner or Deputy Environment Commissioner
269: Court procedure
276: Evidence
293A: Determinations on recognition orders and agreements made under Marine and Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011
353: Notices and consents in relation to Maori land
355AA: Effect of Foreshore and Seabed Act 2004 on vesting of reclamations
425A: Functions and powers in respect of activities on or in Lake Taupo
95B: Limited notification of consent applications
95F: Meaning of affected protected customary rights group
149K: How members appointed
Schedule 11: Acts that include statutory acknowledgements
Schedule 11: Acts that include statutory acknowledgements
OK 14B: MACA refund of tax credit
168: Notices in relation to Maori land
126: Interface with Resource Management Act 1991
73: Conditions on building consents granted under section 72
74: Steps after notification
186: Procedure for determination
395: Notices in relation to Māori land
434: Transitional provision for certain entries on certificates of title made under former Act
OZ 7B: Maori authority credit ratios for transitional period
RZ 5D: Standard method or GST method: transition for Maori authorities
95G: Meaning of affected customary marine title group
CW 1B: Treaty of Waitangi claim settlements: rights to take timber
DP 9B: Treaty of Waitangi claim settlements: rights to take timber
OK 6B: MACA attributed PIE income with imputation credit
165W: Preferential rights of iwi
165W: Preferential rights of iwi
360B: Conditions to be satisfied before regulations made under section 360A
15: Other Acts not affected
HR 12: Non-exempt charities: treatment of tax-exempt accumulations
HR 12: Non-exempt charities: treatment of tax-exempt accumulations
CW 40B: Te Urewera Board
CW 40B: Te Urewera Board
199F: Appointment and register of development contributions commissioners
438: Regulations: application for benefit: making of, help with, lapse, and deemed receipt
CW 40C: Te Pou Tupua
58L: Definitions
58L: Definitions
58M: Purpose of Mana Whakahono a Rohe
58M: Purpose of Mana Whakahono a Rohe
58N: Guiding principles
58O: Initiation of Mana Whakahono a Rohe
58P: Other opportunities to initiate Mana Whakahono a Rohe
58Q: Time frame for concluding Mana Whakahono a Rohe
58R: Contents of Mana Whakahono a Rohe
58S: Resolution of disputes that arise in course of negotiating Mana Whakahono a Rohe
58T: Review and monitoring
58U: Relationship with iwi participation legislation
149ZCC: Limited notification of application or notice
1: Title
2: Commencement
3: Purpose
4: Interpretation
5: Act binds the Crown
6: Principles of Treaty of Waitangi
7: Principles of Treaty of Waitangi set out in section 6 must be used to interpret enactments
8: Act not to apply to interpretation of Treaty settlement Act or settlement of historical Treaty claim under Treaty of Waitangi Act 1975
9: Treaty of Waitangi/te Tiriti o Waitangi not amended
OK 6C: MACA research and development tax credit
60A: Significant decisions of council-controlled organisations affecting land or water
64B: Statement of expectations
77I: Qualifying matters in applying medium density residential standards and policy 3 to relevant residential zones
77O: Qualifying matters in application of intensification policies to urban non-residential areas
80E: Meaning of intensification planning instrument
CB 6AC: Residential land transferred in relation to certain Māori family trusts
CB 6AE: Certain transfers of residential land included in settlement of claim under the Treaty of Waitangi
FC 9D: Residential land: certain recipients of Treaty of Waitangi land
278B: Corporation to report in each financial year on access to accident compensation scheme by Māori and identified population groups
85AA: Plan must be updated to reflect changes to aquaculture settlement area
42AA: Provision of relevant information to post-settlement governance entity
FD 2: Relief from bright-line test for Māori rollover trusts
FD 3: Certain transfers of residential land included in settlement of claim under Treaty of Waitangi
FD 3: Certain transfers of residential land included in settlement of claim under Treaty of Waitangi
This project is an experiment to take difficult language, and make it easier to read and understand for everyone.
What’s our process for taking the law and turning it into plain language?
Laws are often hard to read. They use a lot of words and language we don’t usually use when we talk.
What are the good and bad sides of using AI?
We hope that this information will help people understand New Zealand laws. But we think that it’s important you talk to someone who understands the law well if you have questions or are worried about something.
You can talk to Community Law or Citizen’s Advice Bureau about your rights.
Remember that AI can make mistakes, and just reading the law isn’t enough to understand how it could be used in court.